www.TUSUBTITULO.com

-DIFUNDE LA CULTURA-

Reporta lo sucedido con detalles
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
  • Avatar de usuario
#2896
cesarLoli4 escribió:Me han baneado por el simple hecho de ayudar. He seguido todas las reglas dispuestas y no me han dado ninguna explicación. Esta forma de actuar es prepotente y francamente ofensiva en contra de aquellas personas como yo que sólo buscamos cooperar.
Y que lo digas, y para colmo luego no te contestan, sabiendo que se tienen traducciones por las personas que ayudamos... En fin.
daveaya le gusta esto
#2901
@aniredadolls Yo no influyo ni tengo nada que ver en vuestros bans, pero como usuario sí puedo decirte, dado que veo que te interesa saber por qué, que no podéis estar más equivocados. Las normas aquí son que como la cagues en una serie de Alta Demanda se borra el aporte y perdéis la cuenta, y viendo tu perfil en la web principal ya he visto que te metiste a Arrow y Gotham con errores de traducción, poniendo mal tildes (o faltan, o las pones en palabras como "ti" que nunca lleva tilde), y traduces sin tener el vídeo de fondo para saber el contexto, cuando esto es algo imprescindible en las de Alta Demanda (de ahí los fallos de tú/vosotros, habéis/has, tus/vuestras, etc).

También he visto que interrumpes secuencias con puntos donde no tiene que haberlos, y que donde sí tiene que haberlos a veces se te olvida ponerlos (una vez más, si se traduce con el vídeo de fondo es muy fácil saber cuándo una frase acaba o sigue). Y eso solo en Arrow, porque si me fijo en otras series, en Crazy Ex–Girlfriend te corrigieron absolutamente todo por usar el masculino cuando se refieren a una chica, por no traducir los carteles que salen en pantalla (si no ves el vídeo, es normal que te pase), y varias cosas más como tildes o traducciones literales obviando su verdadero significa (como "not the time to kindle spirits into flame" que lo traduces por "no es momento de prender fuego a los espíritus", en lugar de "no es el momento de
hacer pagar a los culpables"). O en Riverdale que pones, tal cual, "Pour moi? (¿Para mí?)" cuando en las normas dice que no podemos poner notas aclaratorias (norma Nº13) y que por lo general las frases en otros idiomas que aparezcan en pantalla o en los subtítulos se traducen (norma Nº12).

Todo esto era fácil de ver yendo a las traducciones en las que has participado, de donde cualquiera puede deducir dos cosas por encima de todo: que traduces sin vídeos en serie normal como de alta demanda, y que no has leído las normas o las leíste por encima. Por esto último pusiste "100%" (símbolo prohibido en las normas) en lugar de "100 por cien" o "cien por cien", y por eso cuando veías en los subtítulos el símbolo "__" pasabas de él sin saber que eran carteles en pantalla (como dice en las normas). O por ejemplo, que en los comentarios de Arrow y Outlander se haya recordado claramente que "a X personaje se le habla de usted" como pasa con la agente Watson que investigaba a Oliver Queen, algo que no cumplías, aunque sin tener el vídeo es imposible hacer esto bien.

Con todo esto no quiero en absoluto atacar a nadie, ya que todos podemos cometer fallos puntuales, simplemente intentar hacerte ver cómo no es que no hayan dado razones para recurrir a un baneo después de tantos fallos, sino que realmente sobran los motivos y no parece que se trate de un caso injusto ni mucho menos (esto sin tener en cuenta posibles aportes que te los hayan podido borrar completamente y no quede rastro). Es más, veo que tú mismo/a te diste cuenta de que estabas cometiendo fallos, porque uno de tus comentarios después de un toque de atención (uno de tantos) por no poner tildes o ponerlas donde tocan fue "No se muy bien si estoy ayudando o cagandola", por lo que creo que algo sí sabías sobre si tu baneo era injusto o no xD

@cesarLoli4 Lo tuyo directamente se resume, viendo también tu perfil, en que con una cuenta cuya única traducción anterior era la de "Bones 12x07 Español (España)" donde de 81 secuencias cometes fallos en 30 de ellas (37% de fallos), decides pasar inmediatamente a "Arrow 5x13 Español (LATAM)" donde lógicamente también tuviste fallos, siendo esta una serie de Alta Demanda. Y eso que en las normas se dice que los fallos en series de este tipo son motivo de baneo inmediato.
Sougie, spike2791 le gusta esto
#2990
Más que solicitar se reactive mi cuenta (he tomado la de descargar los subtítulos originales en inglés desde hace tiempo la mayoría de las veces) la cual sin duda fue inhabilitada por culpa mía (intente -en ese entonces- acelerar el proceso de traducción de una serié -que tardaba un tanto en finalizar- subiendo un subtítulo de otro sitio que en mi mente permitiría a todos hacer solo las correcciones pertinentes y terminar el proceso en corto tiempo... my bad), buscó sugerir y solicitar exista la posibilidad de comentar creando así una diferencia entre perder derechos para traducción y derechos para comentarios, que inclusive bien pueden permiter un tipo de colaboración -e interacción- distinta que enriquece la comunidad. Gracias.
#3011
Hola, hace poco me registre para poder comentar, yo nunca traduje e hice nada, luego me encuentro la sorpresa de que mi cuenta ha perdido el privilegio de traducir por incumplir las normas. Pero no entiendo cuales si el unico comentario que logre hacer es que esperaba una version de subtitulos para poder verlo desde ****. Ojala me puedan ayudar mi nombre de usuario es "apakatra" gracias y saludos
#3026
Buenas, hace ya varios meses cometí el error de traducir pequeñas frases en un episodio de Agents of SHIELD, y después de eso me banearon la cuenta y no puedo ni comentar, acepto mi error y ya no tengo deseos de volver a traducir en la pagina, sin embargo, pido amablemente si me pudieron desbanear la cuenta. Muchas gracias.
  • 1
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 45

Hola. Por favor, solicito una resincro para la ver[…]

Hola. Por favor, solicito una resincro para la ver[…]

Hola. Por favor, solicito una resincro para la ver[…]

Hola. Por favor, solicito una resincro para la ver[…]